New derivations with the adverbial marker -mente: The case of enrealidadmente
DOI:
https://doi.org/10.32870/vel.vi21.188Keywords:
Spanish, grammar, lexicalization, -mente adverbs, enrealidadmenteAbstract
This grammatical note describes a new lexical derivation in current Spanish, the “adverb” enrealidadmente, recorded in colloquial speech since the 70s of the 20th century like a lexicalized idiomatic expression. The interest in this type of forms is double in the grammar of Spanish, since it exemplify a case of extension of the element -mente to other categories other than the adjective and, in addition, it appears preceded by a preposition. After the characterization of the bases (en realidad and realmente) and the review of its documentation, a series of theoretical considerations on adverbs in -mente, word crossing or blending, analogy process, lexicalization and vernacular universals is presented, which help us to understand a little better this new formation.
Downloads
References
Almela Pérez, R. (1999). Procedimientos de formación de palabras en español. Barcelona: Ariel.
Bauer, L. (2012). “Blends: Core and periphery”. En V. Renner; F. Maniez; P. J. L. Arnaud (Eds.), Cross-Disciplinary Perspectives on Lexical Blending (pp. 11-22). Berlin: De Gruyter.
Briz, A., Pons, S., Portolés, J. (Coords.) (2008). Diccionario de partículas discursivas del español. Disponible en www.dpde.es.
Caicedo Hernández, B. R. (2019). “Los vicios del lenguaje”. En Guías y talleres de lengua castellana (pp. 1-3). Cúcuta: Institución Educativa Juan Pablo I.
Canes Nápoles, A., Delbecque, N. (2017). En realidad, polisemia y polifuncionalidad de un marcador discursivo. RILI, Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana, 1(29), 173-205.
Chambers, J. K. (2004). “Dynamic typology and vernacular universals”. En B. Kortmann (Ed.), Dialectology meets Typology (pp. 127-145). Berlin: De Gruyter.
CORDE. Corpus Diacrónico del Español. Madrid: RAE. Disponible en www.rae.es.
CORPES. Corpus del Español del Siglo XXI. Madrid: RAE. Disponible en www.rae.es.
Corpus del Español, Mark Davies (Dir.), Provo, UT: Brigham Young University. Disponible en www.corpusdelespanol.org.
CREA. Corpus de Referencia del Español Actual. Madrid: RAE. Disponible en www.rae.es.
Di Tullio, Á., Pato, E. (Eds.) (2022). Universales vernáculos en la gramática del español. Madrid/Frankfurt: Iberoamericana/Vervuert.
Dyer, N. J. (1972). A Study of the Old Spanish Adverb in -mente. Hispanic Review, 40(3), 303-308.
Fábregas, A. (2007). Adverbios en -mente y la estructura del adjetivo en español. ELUA, Estudios de Lingüística Universidad de Alicante, 21, 103-124.
Fauconnier, G. (2005). Fusión conceptual y analogía. Cuadernos de Información y Comunicación, 10, 151-182.
Fuentes Rodríguez, C. (2009). Diccionario de conectores y operadores del español. Madrid: Arco/Libros.
Hale, K., Keyser, S. J. (2002). Prolegomenon to a theory of argument structure. Cambridge, MA: MIT Press.
Herrera, J. R. (1976). “Interview no. 221”. En Combined Interviews. El Paso: Institute of Oral History, University of Texas at El Paso.
Kornfeld, L. (2006). Romance adverbs in -mente and the relation morphology-syntax. Comunicación presentada en el 16th Colloquium on Generative Grammar. Madrid: Universidad Autónoma de Madrid (20-22 de abril de 2006).
Kovacci, O. (1999). “El adverbio”. En I. Bosque; V. Demonte (Dirs.), Gramática descriptiva de la lengua española (pp. 705-786). Madrid: Espasa-Calpe.
Labov, W. (1972). Sociolinguistic patterns. Philadelphia: University of Pennsylvania Press.
Martín Zorraquino, M. A., Portolés Lázaro, J. (1999). “Los marcadores del discurso”. En I. Bosque; V. Demonte (Dirs.), Gramática descriptiva de la lengua española (pp. 4051-4214). Madrid: Espasa-Calpe.
Mateu, J. (2005). “Impossible Primitives”. En E. Machery; M. Werning; G. Schurz (Eds.), The Composition of Meaning and Content: Foundational Issues (pp. 213-230). Frankfurt: Ontos Press.
PRESEEA. Corpus del Proyecto para el estudio sociolingüístico del español de España y de América. Alcalá de Henares: Universidad de Alcalá. Disponible en www.preseea.linguas.net.
Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española (2009). Nueva gramática de la lengua española. Madrid: Espasa.
Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española (2014-2022). Diccionario de la lengua española. Edición del Tricentenario. Madrid: Espasa.
Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española (2019). Glosario de términos gramaticales. Salamanca: Ediciones Universidad de Salamanca.
Rini, J. (1999). Exploring the Role of Morphology in the Evolution of Spanish. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Rodríguez González, F. (1989). Los cruces léxicos en el ámbito político-periodístico. Verba, 16, 357-386.
Rodríguez Ramalle, T. M. (2003). La gramática de los adverbios en -mente o cómo explicar maneras, opiniones y actitudes a través de la lengua. Madrid: Publicaciones de la Universidad Autónoma de Madrid.
Szmrecsanyi, B., Kortmann, B. (2009). “Vernacular Universals and Angloversals in a Typological Perspective”. En M. Filppula; J. Klemola; H. Paulasto (Eds.), Vernacular Universals and Language Contacts: Evidence from Varieties of English and Beyond (pp. 33-53). London: Routledge.
Varela Ortega, S. (1990). Fundamentos de morfología. Madrid: Síntesis.
Twitter. Twitter, Inc.: San Francisco. Disponible en twitter.com.
Downloads
Published
Versions
- 2024-08-30 (2)
- 2022-12-01 (1)
How to Cite
Issue
Section
License
Authors retain full copyright (both moral and economic rights) over their works without restrictions. Upon submitting their article, authors grant Verbum et Lingua (and the University of Guadalajara) the right of first publication.
All articles published in Verbum et Lingua are distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0) license. This allows third parties to read, download, copy, and redistribute the material in any medium or format, and even adapt it, provided that appropriate credit is given to the original author and the journal, and the material is not used for commercial purposes.







