En el nombre del Padre. Una mirada al discurso religioso en Lengua de Señas Mexicana
DOI :
https://doi.org/10.32870/vel.vi26.265Mots-clés :
Lengua de Señas Mexicana, español signado, Sordo, discurso religioso, traducciónRésumé
El estudio de la Lengua de Señas Mexicana (LSM) es un campo en desarrollo. Si bien hoy en día conocemos más sobre su estructura gramatical, en otros aspectos es casi desconocida. Al respecto, existe un vacío en torno al papel de los grupos religiosos que desde las primeras décadas del siglo pasado han contribuido a la formación de las personas sordas a partir del uso de las señas. En este sentido, el objetivo de este trabajo es poner en el centro de la discusión la tarea de traducción/interpretación del discurso religioso (en español) a la LSM. Partimos de la idea que se requiere del conocimiento de la gramática de la LSM y de la cultura sorda, a la par de un saber teológico, es decir, de la comprensión de las figuras retóricas empleadas en los textos religiosos. Para ilustrar este fenómeno, analizamos la producción de la oración religiosa el Padre nuestro a partir de comparar las versiones que se encuentran documentadas por la congregación de religiosos claretiana de la CDMX, que datan de las últimas décadas del siglo XX hasta entrada la segunda década del siglo actual, con respecto a las producciones que empleada por intérpretes de LSM a partir del trabajo realizado por la Pastoral de sordos. Resaltamos el uso del español signado versus la LSM, así como la reflexión lingüística que se da al interior de esta pastoral para expresar una versión en LSM que asuman como propia y que pueda ser difundida en todo el país.
Téléchargements
Métriques
Téléchargements
Publiée
Versions
- 2025-07-22 (2)
- 2025-07-21 (1)