The culture shock in Mexico and France of french and mexican students in mobility erasmus

Authors

  • Héctor Esparza Cortés Universidad de Guadalajara

DOI:

https://doi.org/10.32870/vel.vi18.168

Keywords:

Cultural shock, Interculturalism, Student stay, Sociocultural situations, Feelings

Abstract

The goal of this study was to determine the effects of culture shock experienced by foreign exchange students of Mexican and French origin when they relocated to their host country. To this end, a questionnaire was created which inquired about situations experienced by the students where communication was essential. The questionnaire asked about such things as taking public transit, every-day life as a university student, coming in contact with natives, as well as local habits, traditions, and food. Additionally, another tool was created based on the stage experienced during a cultural exchanged proposed by Oberg (1960). The latter was used to confirm if the students went through the different stages of culture shock or in the contrary to identify other experiences they had during their stay in a foreign country. The results showed that culture shock was experienced by all the participating subjects due to a lack of sensitization on their part and underlined the need to offer prior cultural preparation in the classroom to future foreign exchange students.

Downloads

Download data is not yet available.

Metrics

Metrics Loading ...

References

ÆLIÉS (« Association des étudiantes et étudiants de Laval inscrits aux études supérieures », janvier 2016).Enjeux d’intégration des étudiants internationaux à l’Université Laval (Mémoire) .Université Laval. Québec, Canada.

Adler P. (1975), The Transition Experience: An Alternative View of Culture Shock, Journal of Humanistic Psychology, 13-23.

Anquetil, M. (2006). Mobilité Erasmus et communication interculturel. Peter lang, vol 17 : 1-345.

Aoudry, S. (2013). L’acquisition de la compétence culturelle dans la formation des élèves ingénieurs en agronomie : cas d’une pratique à l’Ecole Nationale d’Agriculture de Meknès au Maroc, voix plurielles, 10.1 : 105-107.

Briki, S. (2011). La différence culturelle à l’école. L’exemple du gymnase de la Broye (Tesis de Maestría). HEP/ haute école pédagogique vaud. Laussane, Suiza.

Cohen, E. (2015). La méthode des chocs culturels, Manuel de formation en travail social et humanitaire, Rennes France, Les presses de l’EHESP.

Camelo, A. Klein, P. Leanza, Y. (1993). Le choc culturel : dialogue de deux professionnels sur le modèle psychologique de la migration, 1-7.

Étudiants internationaux en enseignement supérieur. (2019). Choc culturel, de quoi parle-t-on ? CAPRES, 1-7.

Ferrante, J. (2013), Sociology: A Global Perspective, Nashville USA, Thomson Learning.

Kuijf, J. (2014). L’adaptation culturelle et le choc culturel inversé, Narcis, 1-161.

Lambert-Chan, M. (2012).Étudiants étrangers : comment gérer le choc culturel ?, Presses de l’Université de Montréal, 33-35.

Linton, R. & Herskovits, M. (1967) Les bases de l'anthropologie culturelle, Paris France, François Maspero Éditeur.

Marx E. (1999), Breaking through culture shock: What You Need to Succeed in International Business, london England, Financial Times.

Morales, A. (2014). Compétence interculturelle en classe de langue. Synergies Mexique, 4 : 51-63.

Morales, V. (2015). Étude ethnographique d’une classe de Français Langue Étrangère (FLE) niveau débutant au sein du Centre de Langues- Veracruz, de l’Université de Veracruz (UV) (Tesis de Maestría).Universidad Veracruzana. Región Xalapa, México.

Mousa, H. (2012). Acquérir une compétence interculturelle en classe de langue, entre objectifs visés, méthodes adoptées et difficultés rencontrées. Le cas spécifique de l’apprenant Jordanien. (Tesis de doctorado) .Université de Lorraine, Nancy, France.

Nguyen, P. (2016). Le choc culturel des étudiants vietnamiens en France (Mémoire de fin d’études).Université de langues d’études internationales. Hanoi, Vietnam.

Oberg K. (1960), Cultural shock : adjustment to new cultural environments, Practical Antropology, 7 : 142-146.

Parra, A. (2010). La culture dans l’enseignement apprentissage d’une langue étrangère. Zona Próxima 13 : 116-129.

Paquin, M & Hock, S. (2014). Les rencontres interculturelles entre étudiants internationaux dans le cadre d’un séjour d’études universitaires à l'étranger. Alterstice, revue internationale de la recherche interculturelle,4 : 3-16.

Puren, C. (2006). Le Cadre européen commun de référence et la réflexion méthodologique : en didactique des langues-cultures : un chantier à reprendre. Les langues moderdes, 1 : 16-22.

Puren, C. (2014).La compétence culturelle et ses différentes composantes dans la mise en œuvre de la perspective actionnelle. Une problèmatique didactique.Intercâmbio, 2ª série, 7 : 21-38.

Sperkova, P. (2009). La littérature et l’inter culturalité en classe de langue, sens public, 1-8.

Sanchez, J & Sibaja, G, (2013). Quelques pistes pour aborder la culture en classe de FLE, Letras, 53 : 61-92.

Touzani,L.(2014). Le rôle central du choc culturel dans les expériences d’hospitalité touristique [thèse de doctorat, l’Université de Greneble et l’Université de Tunis] dans les écoles doctorales SISEO et ISG.

Zaharana, R. S. (1989) Self-shock: The Double-binding Challenge to Identity. International Journal of intercultural Relations, 13: 501-526.

Verbum 18 HE

Published

2022-06-21 — Updated on 2024-11-08

Versions

How to Cite

Esparza Cortés, H. (2024). The culture shock in Mexico and France of french and mexican students in mobility erasmus. Verbum Et Lingua: Didáctica, Lengua Y Cultura, (18), 176–192. https://doi.org/10.32870/vel.vi18.168 (Original work published June 21, 2022)