Elfos, hobbits y ents: el mundo de Tolkien y su traducción

Autor/innen

  • María Luisa Arias Moreno Universidad de Guadalajara

DOI:

https://doi.org/10.32870/vel.vi7.63

Schlagworte:

Intertextualidad, géneros, estilos,, variaciones lingüísticas,, redes lingüísticas

Abstract

Traducir El Señor de los Anillos de J.R.R. Tolkien constituye todo un desafío para los traductores sin importar a qué lengua lo traduzcan. Algunos de losn problemas a los que se enfrenta el traductor son similares a los que se presentan en otros textos; sin embargo, otros son específicos de esta obra. El objetivo del presente artículo consiste en identificar algunos de los problemas específicos que plantea esta obra para el traductor y lograr así preservar en otra lengua el mundo inventado por Tolkien.

Downloads

Keine Nutzungsdaten vorhanden.

Metriken

Metriken werden geladen ...

Autor/innen-Biografie

María Luisa Arias Moreno, Universidad de Guadalajara

Cuerpo académico Traducción y Lingüística Aplicada a la Enseñanza de las Lenguas

Pertenece a:

División de Estudios Históricos y Humanos Departamento de Lenguas Modernas Licenciatura en Didáctica del Francés como Lengua Extranjera Licenciatura en Docencia del Inglés como Lengua Extranjera Licenciatura en Estudios Políticos y Gobierno Maestría en Estudios de las Lenguas y Culturas Inglesas Maestría en Docencia del Inglés Maestría en Enseñanza del Inglés como Lengua Extranjera   Estudios realizdos:
  • Doctorado en Lingüística y Estudios Literarios
    Universidad de Guadalajara
  • Maestría en Traducción
    Universidad de Ottawa
  • Licenciatura en Traducción
    Instituto Superior de Intérpretes y Traductores
María Luisa Arias Moreno

Veröffentlicht

2016-06-01

Zitationsvorschlag

Arias Moreno, M. L. (2016). Elfos, hobbits y ents: el mundo de Tolkien y su traducción. Verbum Et Lingua: Didáctica, Lengua Y Cultura, (7), 32–51. https://doi.org/10.32870/vel.vi7.63